Hangi İngilizce?

by Berna

Okul yıllarında gördüğümüz İngilizce, Amerikan İngilizcesi idi, daha doğrusu öğrendiğimi sandığım?. 25 yaşında İngiltere’ye yol alırken, İngilizceyi zaten biliyorumdur edasında Londra Heathrow havaalanına indiğimde, kapıdaki görevli bana birşey sorduğunda ona öyle bakakaldığımı ve ilk anda cümlenin içerisinden bağlantı kuracak bir iki kelime dahi seçemediğimi hatırlıyorum ?.

Orada kaldığım iki yıl boyunca günlerim habire kelimelerin Amerika vs İngiliz İngilizcesi kıyaslamasını öğrenmeye çalışmakla geçti. Tabi bi de Queen?English (Kraliçe İngilizcesi ?) var ki, o noktaya girmedim bile?.

Derken üzerinden 15 yıl sonra hiç aklımızda yokken hayatımıza bir de Kanada ?? İngilizcesi girdi ?. Ve Web’de şu açıklamayı görünce “Hadi bakalım, yine başa döndük??‍♀️” dedim içimden.

“Canadian English has many differences from American English. But it also has many differences from British English…” Der ki, “Kanada İngilizcesinin Amerikan İngilizcesinden bayağı farklılıkları vardır; aynı şekilde İngiliz İngilizcesinden de bayağı farklılıkları vardır?”

Neyse artık biz büyüdük, olgunlaştık, bakış açılarımız değişti ve şu kıvama geldik.. “Amannn olduğu kadar artık, bir zahmet ne demek istediğimizi de onlar anlayıversin?”

Yalnız şaka maka umarım bu sondur??Yoksa çocuklar lise çağına gelince “Anne, baba biz düşündük ve liseyi Avustralya’da okumaya karar verdik?derlerse; gerçekten kaldıramayacağız daha fazla ?… Sevgiyle?

You may also like

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.